Tuesday, April 19, 2005
"The Reluctant Tuscan:How I Discovered My Inner Italian" talks about his Italian love affair

The ANNOTICO Report

Who can ever read enough books about stranieri (foreigners) discovering
Italy, their initial shock,
and their eventual understanding and surrender. This book is done with a
comedic flair.



"THE RELUCTANT TUSCAN" TALKS ABOUT HIS ITALIAN LOVE AFFAIR

On Milwaukee.com
By Bobby Tanzilo
April 18, 2005

Anyone who has paid attention will notice that lots of Americans and
English go to Italy, settle down and write a memoir about it: Frances Mayes
and Tim Parks are two of the most recently famous.

Now, former TV comedy writer Phil Doran adds his thoughts in "The Reluctant
Tuscan: How I Discovered My Inner Italian." It traces his skepticism about
moving to a small town -- which he calls Cambione (names in the book have
been changed to protect the innocent), not far from Lucca -- to pour
seemingly endless piles of money into renovating what Italians poetically
refer to as a "rustico." That is, a dilapidated old farm house.

Having written for "Sanford and Son" and "The Wonder Years," Doran has
little trouble finding humor in his new life. He also learns to look past
the "wacky" Italians we also meet in these kinds of books and to understand
what makes them tick. And he learns to appreciate a different way of life
and a different outlook on life.

We recently asked Doran about the book and his Tuscan love affair.

OMC: There has been no shortage of books by Americans or Britons who have
moved to Italy. What makes yours different -- other than the author, of
course?

Phil Doran: There are a number of terrific books about Tuscany but I think
mine is the only one that can make you laugh. As a comedy writer my natural
instinct is to ferret out the funny, and in Italy that's pretty easy
because they are the most naturally humorous people on the planet. In fact,
I think writing about the Italians without showing their humor would be
like writing about France and never mentioning champagne. Their humor
bubbles up through everything they say and do and I only hope I have
properly captured that essence in "The Reluctant Tuscan."

OMC: It's hard to get a sense from the book when the action took place. How
long ago did you buy the house there?

PD: The actual story of our buying and remodeling the house was more
complicated than a Russian novel. Not being Russian or a novelist, I really
had to simplify the events and compress the time to make it understandable.
Needless to say Rome wasn't built in a day and neither was anything else in
Italy.

OMC: How much time do you spend in Tuscany these days? Have you come to
love it still more, or can you see yourself tiring of it at some point and
being ready to move on?

PD: We spend about half the year there shuttling back and forth between
Tuscany and Southern California like migratory geese. I'm not planning to
move anywhere and I hope (my wife) Nancy took me seriously when I told her
that my next move will be to a box and six pallbearers will be carrying me
out in it. As far as getting tired of it, life in Cambione is an
ever-changing kaleidoscope of colorful characters fully enjoying life as
only the Italians can, and if I ever get tired of that, I will be ready for
that box.

OMC: What do the townspeople in Camaiore (which is where we're guessing the
book actually is set) think of the book? Judging from their reaction to the
threatened/promised articles, one would think a book would have them astir.

PD: Ironically, books about Italy written by stranieri (foreigners) are not
very popular there. In fact, Frances Mayes' book ("Under the Tuscan Sun")
was just published in Italian about a year ago and I think that was only
because it was such a huge international hit the Italians became
embarrassed they hadn't read it. I am hoping that if and when "The
Reluctant Tuscan" comes out in Italian my fellow citizens will see that I
have written about them with love and admiration.

http://onmilwaukee.com/ent/
articles/phildoran.html?6826